Skip to main content

[]

Intended for healthcare professionals
Skip to main content
Restricted access
Research article
First published online October 16, 2015

Disentangling SLI and bilingualism using sentence repetition tasks: the impact of L1 and L2 properties

Abstract

The current study investigated performance on morpho-syntax in Russian–Hebrew sequential bilingual preschool children with and without specific language impairment (SLI) in both languages (L1 Russian and L2 Hebrew) using sentence repetition (SRep) tasks with a fundamental aim to disentangle the language abilities of bilingual children with typical language development (biTLD) from those of bilingual children with SLI (biSLI). Four groups of children participated (N=85) in the study: 45 L1 Russian–L2 Hebrew sequential bilinguals (30 biTLD and 15 biSLI), 20 monolingual Russian-speaking children and 20 monolingual Hebrew-speaking children. The SRep tasks in Russian and in Hebrew were based on Language Impairment Testing in Multilingual Settings (LITMUS) SRep developed within COST Action IS0804 titled “Language Impairment in a Multilingual Society: Linguistic Patterns and the Road to Assessment”. The tasks in Russian and in Hebrew contained 56 sentences of different length and complexity.
The bilingual–monolingual comparisons yielded differences only in L1 Russian, where the monolingual Russian-speaking children outperformed bilingual children with typical language development (TLD) in their first language. In L2 Hebrew, no significant differences emerged between monolingual speakers of Hebrew and bilinguals.
Comparisons of bilingual children with and without SLI showed that both the quantity and the quality of errors differentiate the two bilingual groups. In both languages (L1 and L2), bilingual children with TLD outperformed their peers with SLI. Bilingual children with SLI produced specific error patterns like those previously reported for monolingual children with SLI, i.e. omission of coordinators and subordinators, omission of prepositions, and simplification of wh-questions and relative clauses. These error patterns are unique to children with SLI and cannot be attributed to L1–L2 influence, while the errors of children in the biTLD group can be traced to cross-linguistic influence (mostly L2 influence on L1).
We conclude that SRep tasks are an effective means to bring us closer to distinguishing bilingual children with SLI from those with TLD. They allow us to make quantitative and qualitative comparisons of performance and errors. But, perhaps more importantly, they point to underlying grammatical representations, in particular those linked to cross-linguistic influence and reduced exposure, as a way of distinguishing bilingual children with and without SLI.

Get full access to this article

View all access and purchase options for this article.

References

Adani F., van der Lely H. K., Forgiarini M., Guasti M. (2010). Grammatical feature dissimilarities make relative clauses easier: A comprehension study with Italian children. Lingua, 120, 2148–2166.
Anderson R. T. (1996). Assessing the grammar of Spanish-speaking children: A comparison of two procedures. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 27(4), 333–344.
Anderson R. T. (2004). First language loss in Spanish-speaking children: Patterns of loss and implications for clinical practice. In B. Goldstein, Bilingual language development & disorders in Spanish-English speakers (pp. 193–212). Baltimore, MD: Brookes.
Armon-Lotem S. (2011). Design and data of English-Hebrew and Russian-Hebrew sentence repetition tasks. Paper presented at COST IS0804 WG and MC Meeting, Malta, November.
Armon-Lotem S. (2014). Between L2 and SLI: Inflections and prepositions in the Hebrew of bilingual children with TLD and monolingual children with SLI. Journal of Child Langauge, 41(1), 3–33.
Armon-Lotem S., Gagarina N., Walters J. (2011). The impact of internal and external factors on linguistic performance in the home language and in L2 among Russian-Hebrew and Russian-German preschool children. Linguistic Approaches to Bilingualism, 1(3), 291–317.
Armon-Lotem S., Joffe S., Abutbul-Oz H., Altman C., Walters J. (2014). Language exposure, ethnolinguistic identity and attitudes in the acquisition of Hebrew as a second language among bilingual preschool children from Russian- and English-speaking backgrounds. In Grüter T., Paradis J. (Eds), Input and experience in bilingual development. Trends in language acquisition research (TiLAR) (pp. 77–98). Amsterdam: John Benjamins.
Battell J., van Der Lely H. K. (2003). Wh-movement in children with grammatical SLI: A test of the RDDR hypothesis. Language, 79(1), 153–181.
Bedore L. M., Peña E. D. (2008). Assessment of bilingual children for identification of language impairment: Current findings and implications for practice. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 11(1), 1–29.
Berman R. A. (1978). Modern Hebrew structure. Tel Aviv: University Publishing Projects.
Blom E., Baayen H. R. (2013). The impact of verb form, sentence position, home language, and second language proficiency on subject–verb agreement in child second language Dutch. Applied Psycholinguistics, 34(4), 777–811.
Blom E., Paradis J. (2013). Past tense production by English second language learners with and without language impairment. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 56(1), 281–294.
Blom E., Paradis J., Duncan T. S. (2012). Effects of input properties, vocabulary size, and L1 on the development of third person singular –s in child L2 English. Language Learning, 62, 965–994.
Blom E., Vasić N. (2011). The production and processing of determiner–noun agreement in child L2 Dutch. Linguistic Approaches to Bilingualism, 1(3), 265–290.
Chiat S., Armon-Lotem S., Marinis T., Polišenská K., Roy P., Seeff-Gabriel B. (2013). Assessment of language abilities in sequential bilingual children: The potential of sentence imitation tasks. In Mueller Gathercole V. (Ed.), Issues in the assessment of bilinguals (pp. 56–89). Clevedon: Multilingual Matters.
Chilla S., Barbur E. (2010). Specific language impairment in Turkish-German bilingual children. Aspects of assessment. In Topbaş S., Yavaş M. (Eds), Communication disorders in Turkish. Bristol: Multilingual Matters.
Chondrogianni V., Marinis T. (2011). Differential effects of internal and external factors on the development of vocabulary, tense morphology and morpho-syntax in successive bilingual children. Linguistic Approaches to Bilingualism, 1(3), 318–345.
Chondrogianni V., Marinis T. (2015). Production of definite and indefinite articles in typically developing English-speaking children and children with SLI. Lingua, 155, 9–28.
Clahsen H., Bartke S., Göllner S. (1997). Formal features in impaired grammars: A comparison of English and German SLI children. Journal of Neurolinguistics, 10, 151–171.
Clahsen H., Rothweiler M., Sterner F., Chilla S. (2014). Linguistic markers of specific language impairment in bilingual children: The case of verb morphology. Clinical Linguistics & Phonetics, 28(9), 709–721.
Contemori C., Garraffa M. (2010). Comparison of modalities in SLI syntax: A study on the comprehension and production of non-canonical sentences. Lingua, 120(8), 1940–1955.
Conti-Ramsden G., Botting N., Faragher B. (2001). Psycholinguistic markers for specific language impairment (SLI). Journal of Child Psychology and Psychiatry, 42(6), 741–748.
Crago M., Paradis J. (2003). Two of a kind? Commonalities and variation in languages and language learners. In Levy Y., Schaeffer J. C. (Eds), Language competence across populations: Towards a definition of specific language impairment (pp. 97–110). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
de Jong J., Çavuş N., Baker A. (2010). Language impairment in Turkish-Dutch bilingual children. In Topbaş S., Yavaş M., Communication disorders in Turkish (Communication disorders across languages) (pp. 288–300). Bristol: Multilingual Matters.
Donaldson M. L., Reid J., Murray C. (2007). Causal sentence production in children with language impairments. International Journal of Language and Communication Disorders, 42(2), 155–186.
Doron E. (2000). Word order in Hebrew. In Lecarme J., Lowenstamm J., Shlonsky U. (Eds), Studies in Afroasiatic Grammar (pp. 41–56). The Hague: Holland Academic Graphics.
Eadie P., Fey M. A., Douglas J. M., Parsons C. L. (2002). Profiles of grammatical morphology and sentence imitation in children with specific language impairment and Down syndrome. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 45, 720–732.
Friedmann N., Gvion A., Novogrodsky R. (2006). Syntactic movement in agrammatism and S-SLI: Two different impairments. In Belletti A., Bennati E., Chesi C., Di Domenico E., Ferrari I. (Eds), Language acquisition and development (pp. 197–210). Newcastle: Cambridge Scholars Press.
Friedmann N., Novogrodsky R. (2011). Which questions are most difficult to understand?: The comprehension of Wh questions in three subtypes of SLI. Lingua, 121(3), 367–382.
Friedmann N., Novogdrodsky R. (2004). The acquisition of relative clause comprehension in Hebrew: A study of SLI and normal development. Journal of Child Language, 31(3), 661–681.
Gagarina N. (2011). Acquisition and loss of L1 in a Russian-German bilingual child: A case study. In Cejtlin S. (Ed.), Monolingual and bilingual path to language (pp. 137–163). Moscow: Jazyki slavjanskoj kul’tury.
Gagarina N., Klassert A., Topaj N. (2010). Russian language proficiency test for multilingual children. ZAS Papers in Linguistics 54. Sonderheft. Berlin: ZAS.
Gillam R. B., Peña E. D., Bedore L. M., Bohman T. M., Mendez-Perez A. (2013). Identification of specific language impairment in bilingual children: I. Assessment in English. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 56(6), 1813–1823.
Goralnik E. (1995). Goralnik screening test for Hebrew. Even Yehuda: Matan.
Guiberson M. M., Jancosek E. G., Itano C. Y. (2006). Language maintenance and loss in preschool-age children of Mexican immigrants: Longitudinal study. Communication Disorders Quarterly, 28, 4–17.
Gutiérrez-Clellen V. F., Restrepo A. M., Simón-Cereijido G. (2006). Evaluating the discriminant accuracy of a grammatical measure with Spanish-speaking children. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 49, 1209–1223.
Håkansson G., Hansson K. (2000). Comprehension and production of relative clauses: A comparison between Swedish impaired and unimpaired children. Journal of Child Language, 27(2), 313–333.
Håkansson G., Salameh E.-K., Nettelbladt U. (2003). Measuring language development in bilingual children: Swedish-Arabic children with and without language impairment. Linguistics, 41(2), 255–288.
Hamill D. D., Newcomer P. L. (1997). Test of language development-intermediate 3 (TOLD-I:3). Austin, TX: ProEd.
Hansson K., Nettelbladt U. (2006). Wh-questions in Swedish children with SLI. International Journal of Speech-Language Pathology, 8(4), 376–383.
Hesketh A., Conti-Ramsden G. (2013). Memory and language in middle childhood in individuals with a history of specific language impairment. PLoS ONE, 8(2), e56314.
Hopp H. (2011). Internal and external factors in the child L2 development of the German determiner phrase. Linguistic Approaches to Bilingualism, 1(3), 238–264.
Iluz-Cohen P., Armon-Lotem S. (2013). Language proficiency and executive control in bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition, 16(4), 884–899.
Janssen B., Meir N., Baker A., Armon-Lotem S. (2015). On-line comprehension of Russian case cues in monolingual Russian and bilingual Russian-Dutch and Russian-Hebrew children. In Grillo E., Jepson K. (Eds), BUCLD 39: Proceedings of the 39th annual Boston University conference on language development (pp. 266–278). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Jenssen de López K., Olsen L. S., Chondrogianni V. (2014). Annoying Danish relatives: Comprehension and production of relative clauses by Danish children with and without SLI. Journal of Child Language, 41(1), 51–83.
Klem M., Melby-Lervåg M., Hagtvet B., Lyster S.-A., Gustafsson J.-E., Hulme C. (2015). Sentence repetition is a measure of children’s language skills rather than working memory limitations. Developmental Science, 18(1), 146–154.
Kohnert K. (2007). Language disorders in bilingual children and adults. San Diego, CA: Plural Publishing.
Komeili M., Marshall C. (2013). Sentence repetition as a measure of morphosyntax in monolingual and bilingual children. Clinical Linguistics and Phonetics, 27, 152–162.
Leonard L. B. (1989). Language learnability and specific language impairment in children. Applied Psycholinguistics, 10(2), 179–202.
Leonard L. B. (2000). Specific language impairment across languages. In Bishop D. V. M., Leonard L. B. (Eds), Speech and language impairments in children: Causes, characteristics, intervention and outcome (pp. 115–130). Hove: Psychology Press.
Leonard L. B. (2014). Children with specific language impairment. Cambridge, MA: The MIT Press.
Loeb D. F., Leonard L. B. (1991). Subject case marking and verb morphology in normally developing and specifically language-impaired children. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 34, 340–346.
Lukács Á., Kas B., Leonard L. B. (2013). Case marking in Hungarian children with specific language impairment. First Language, 33(4), 331–353.
Marinis T., Armon-Lotem S. (2015). Sentence repetition. In Armon-Lotem S., de Jong J., Meir N. (Eds), Assessing multilingual children: Disentangling bilingualism from language impairment (pp. 95–122). Bristol: Multilingual Matters.
Marinis T., Chiat S., Armon-Lotem S., Piper J., Roy P. (2011). School-Age Sentence Imitation Test-English 32 (SASITE32). Unpublished test.
Marshall C., Marinis T., van der Lily H. (2007). Passive verb morphology: The effect of phonotactics on passive comprehension in typically developing and grammatical-SLI children. Lingua, 117(8), 1434–1447.
Mastropavlou M., Tsimpli I. M. (2011). Complementizers and subordination in typical language acquisition and SLI. Lingua, 121(3), 442–462.
Meir N., Armon-Lotem S. (2015). Disentangling bilingualism from SLI in Heritage Russian: The impact of L2 properties and length of exposure to the L2. In Hamann C., Ruigendijk E. (Eds), Proceedings of Generative Approaches to Language Acquisition (GALA) 2013. (pp. 299–314). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Montrul S. A. (2008). Incomplete acquisition in bilingualism. Amsterdam: John Benjamins.
Novogrodsky R., Friedmann N. (2006). The production of relative clauses in syntactic SLI: A window to the nature of the impairment. Advances in Speech–Language Pathology, 8(4), 364–375.
Paradis J. (2011). Individual differences in child English second language acquisition: Comparing child-internal and child-external factors. Linguistic Approaches to Bilingualism, 1(3), 213–237.
Paradis J., Emmerzael K., Duncan T. (2010). Assessment of English language learners: Using parent report on first language development. Journal of Communication Disorders, 43(6), 474–497.
Paradis J., Rice M. L., Crago M., Marquis J. (2008). The acquisition of tense in English: Distinguishing child second language from first language and specific language impairment. Applied Psycholinguistics, 29(4), 689–722.
Peeters-Podgaevskaja A. (2008). Problemy osvoenija russkogo jazyka kak vtorogo rodnogo det’mi 5–7 let i sozdanie adekvatnogo učebnogo posobija. In de Haard W. H. E. (Ed.), Literature and Beyond: Festschrift for Willem G. Weststeijn (pp. 609–627). Amsterdam: Pegasus Oost-Europese Studies.
Polišenská K., Chiat S., Roy P. (2015). Sentence repetition: What does the task measure? International Journal of Language & Communication Disorders, 50(1), 106–118.
Potter M. C., Lombardi L. (1998). Regeneration in the short-term recall of sentences. Journal of Memory and Language, 29(6), 633–654.
Raven J. (1998). Raven’s coloured progressive matrices. San Antonio, TX: Psychological Corporation.
Restrepo M. A. (1998). Identifiers of predominantly Spanish-speaking children with language impairment. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 41(6), 1398–1411.
Restrepo M. A., Gorin J., Gray S., Morgan G. P., Barona N. (2010). Development of a language impairment screener for Spanish-speaking children – SSLIC: Phase I – Task development. Presented at Annual Society for Research in Educational Effectiveness. Washington, DC.
Restrepo M. A., Gutiérrez-Clellen V. (2004). Grammatical impairments in Spanish/English-speaking children. In Goldstein B. (Ed.), Language development: A focus on Spanish–English speakers (pp. 213–256). Baltimore: Brookes.
Rice M. L., Wexler K. (1995). A phenotype of specific language impairment: Extended optional infinitives. In Rice M. L. (Ed.), Toward a genetics of language (pp. 215–237). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, Inc.
Riches N. G. (2012). Sentence repetition in children with specific language impairment: An investigation of underlying mechanisms. International Journal of Language & Communication Disorders, 47(5), 499–510.
Roesch A.-D., Chondrogianni V. (2012). Comprehension of complex wh-questions in pre-school French-speaking typically developing children and children with SLI. The 37th annual Boston University conference on language development (pp. 358–370). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings.
Rothweiler M., Chilla S., Clahsen H. (2012). Subject verb agreement in specific language impairment: A study of monolingual and bilingual German-speaking children. Bilingualism: Language and Cognition, 15(1), 39–57.
Schaeffer J., Hacohen A., Bernstein A. (2003). The dissociation between grammar and pragmatics: Evidence from English SLI. In Falk Y. N. (Ed.), Conference proceedings of the Israel Association for Theoretical Linguistics (IATL) 19. Retrieved from http://linguistics.huji.ac.il/IATL/19/Schaeffer.pdf
Schönenberger M. (2011). Are difficulties with the prosodic representation the origin of prolonged article omission? In Herschensohn J., Tanner D. (Eds), Proceedings of the 11th generative approaches to second language acquisition conference (GASLA 2011) (pp. 135–142). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings.
Schuele M. C., Dykes J. C. (2005). Complex syntax acquisition: A longitudinal case study of a child with specific language impairment. Clinical linguistics & phonetics, 19(4), 295–318.
Schwartz B. D., Sprouse R. A. (1996). L2 cognitive states and the full transfer/full access model. Second Language Research, 12(1), 40–72.
Schwartz M., Minkov M. (2015). Russian Case System Acquisition among Russian-Hebrew. Journal of Slavic Linguistics, 22(1), 51–92.
Schwartz M., Minkov M., Dieser E., Protassova E., Moin V., Polinsky M. (2014). Acquisition of Russian gender agreement by monolingual and bilingual children. International Journal of Bilingualism, 19(6), 726–752.
Seeff-Gabriel B., Chiat S., Dodd B. (2010). Sentence imitation as a tool in identifying expressive morphosyntactic difficulties in children with severe speech difficulties. International Journal of Language & Communication Disorders, 45(6), 691–702.
Semel E. M., Wiig E. H., Secord W. A. (2003). Clinical evaluation of language fundamentals (CELF-4). San Antonio, TX: The Psychological Corporation.
Stavrakaki S. (2006). Developmental perspectives on specific language impairment: Evidence from the production of wh-questions by Greek SLI children over time. International Journal of Speech-Language Pathology, 8(4), 384–396.
Timberlake A. (2004). A reference grammar of Russian. Cambridge: Cambridge University Press.
Turian D., Altenberg E. P. (1991). Compensatory strategies of child first language attrition. In Seliger H. W., Vago R. M. (Eds), First language attrition (pp. 207–226). Cambridge: Cambridge University Press.
van der Lely H. K. (1998). SLI in children: Movement, economy and deficits in the computational syntactic system. Language Acquisition, 72(2–4), 161–192.
van der Lely H. K. (2005). Domain-specific cognitive systems: Insight from grammatical-SLI. Frequences, 3, 13–20.
van der Lely H. K., Gardner H., Froud K., McClelland A. (2007). The grammar and phonology screening (GAPS) test. Retrieved from http://www.dldcn.com
Verhoeven L., Steenge J., van Balkom H. (2012). Linguistic transfer in bilingual children with specific language impairment. International Journal of Communication Disorders, 47(2), 176–183.
Zdorenko T., Paradis J. (2008). The acquisition of articles in child second language English: Fluctuation, transfer or both? Second Language Research, 24(2), 227–250.
Ziethe A., Eysholdt U., Doellinger M. (2013). Sentence repetition and digit span: Potential markers of bilingual children with suspected SLI? Logopedics Phoniatrics Vocology, 38(1), 1–10.

Biographies

Natalia Meir is a PhD candidate at the Department of English Literature and Linguistics, Bar- Ilan University, Israel. Her PhD project examines effects of Specific Language Impairment (SLI) and bilingualism on linguistic abilities and verbal short-term memory of pre-school children speaking Russian and Hebrew. Her other research interests include morpho-syntactic acquisition, cross-linguistic influence, and Russian as a heritage language.
Joel Walters currently works on bilingualism in children with SLI and adults with aphasia, with a particular interest in codeswitching and fluency markers as potential diagnostic indicators and techniques in therapy. His other work on bilingualism focuses on narratives and social identity in bilingual contexts.
Sharon Armon-Lotem, Associate Professor, Department of English Literature and Linguistics and The Gonda Multidisciplinary Brain Research Center, Bar-Ilan University, Israel. Her research interests are in language acquisition by monolingual and bilingual children with and without specific language impairment (SLI). She is particularly interested in linguistic features which can disentangle bilingualism and SLI, with a focus on syntax and its interfaces with morphology and semantics, and in the impact of internal and external variables on success in child second language acquisition.

Cite article

Cite article

Cite article

OR

Download to reference manager

If you have citation software installed, you can download article citation data to the citation manager of your choice

Share options

Share

Share this article

Share with email
Email Article Link
Share on social media

Share access to this article

Sharing links are not relevant where the article is open access and not available if you do not have a subscription.

For more information view the Sage Journals article sharing page.

Information, rights and permissions

Information

Published In

Article first published online: October 16, 2015
Issue published: August 2016

Keywords

  1. Bilingualism
  2. SLI
  3. sentence repetition tasks

Rights and permissions

© The Author(s) 2015.
Request permissions for this article.

Authors

Affiliations

Natalia Meir
Joel Walters
Bar Ilan University, Israel
Sharon Armon-Lotem
Bar Ilan University, Israel

Notes

Natalia Meir, English Department (Linguistics), Bar Ilan University, Ramat Gan 52900, Israel. Email: [email protected]

Metrics and citations

Metrics

Journals metrics

This article was published in International Journal of Bilingualism.

View All Journal Metrics

Article usage*

Total views and downloads: 2201

*Article usage tracking started in December 2016


Articles citing this one

Receive email alerts when this article is cited

Web of Science: 45 view articles Opens in new tab

Crossref: 69

  1. Bilingual Heterogeneity in Speech: “Typical” Trends and “Atypical” Cases in Disfluency
    Go to citationCrossrefGoogle Scholar
  2. Effects of crosslinguistic influence in definiteness acquisition: comparing HL-English and HL-Russian bilingual children acquiring Hebrew
    Go to citationCrossrefGoogle Scholar
  3. Language assessment of Polish‐English bilingual children by speech and language therapists who do not speak Polish: A feasibility study of a novel scoring schema for Sentence‐Repetition‐Tasks
    Go to citationCrossrefGoogle Scholar
  4. Assessment of Heritage Language Abilities in Bilingual Arabic–German Children With and Without Developmental Language Disorder: Comparing a Standardized Test Battery for Spoken Arabic to an Arabic LITMUS Sentence Repetition Task
    Go to citationCrossrefGoogle Scholar
  5. Different paths to multilingualism in Autism Spectrum Disorder (ASD): Naturalistic and non-interactive
    Go to citationCrossrefGoogle Scholar
  6. Nonverbal Executive Functioning as Clinical Markers for Culturally Diverse Children with Language Disorders
    Go to citationCrossrefGoogle Scholar
  7. Which Factors Predict L2 Receptive Vocabulary and Expressive Syntax in Bilingual Children from Low-SES Families?
    Go to citationCrossrefGoogle Scholar
  8. Disfluencies as a Window into Pragmatic Skills in Russian-Hebrew Bilingual Autistic and Non-Autistic Children
    Go to citationCrossrefGoogle Scholar
  9. LITMUS Turkish sentence repetition test: The best items, effect of scoring and diagnostic accuracy
    Go to citationCrossrefGoogle Scholar
  10. Adding discourse to sentence repetition tasks: Under which conditions does bilingual children's performance improve?
    Go to citationCrossrefGoogle Scholar
  11. View More

Figures and tables

Figures & Media

Tables

View Options

Access options

If you have access to journal content via a personal subscription, university, library, employer or society, select from the options below:


Alternatively, view purchase options below:

Purchase 24 hour online access to view and download content.

Access journal content via a DeepDyve subscription or find out more about this option.

View options

PDF/EPUB

View PDF/EPUB

Full Text

View Full Text